희망과 행복의 샘 Spring of Hope & Happiness
유기열의 르완다 82] 르완다 국가(國歌), 첫 한글화 본문
The first Korean translation of Rwnada national anthem
Rwanda natonal anthem is Rwanda Nziza in Kinyarwanda. Beautiful Rwanda in English consists of 4 stanzas. It was written by Faustin Murigo, who was known to write this song in the prison of Karubanda near Huye. And Jean-bosco Hashakaimana, captain of the Rwanda army brass band, composed this song. This song was adopted and has been used officially as Rwanda national anthem since 2002 while the former anthem, Rwanda Rwacu(Our Rwanda), was discarded at the same time.
The first stanza represents the beauty of Rwanda, the second sings the culture, the language and the riches of Rwanda, the third appeals joy of independence and heroism, and the fourth contains the hope of Rwanda to be proud and respted Rwanda in future.
Beautiful Rwanda
Rwanda, our beautiful and dear country
Adorned of hills, lakes and volcanoes
Motherland, would be always filled of happiness
Us all your children: Abanyarwanda
Let us sing your glare and proclaim you rhigh facts
You, maternal bosom of us all
Would be admired forever, prosperous and cover of praises.
르완다 국가(國歌)는 키냐르완다어로 ‘Rwanda Nziza(아름다운 르완다)’이며 4절로 구성되어 있다. Faustin Murigo씨가 Karubanda 감옥에서 이 노래가사를 썼다고 한다.
![]() |
||
1962년부터 사용되던 ‘Rwanda Rwacu(우리의 르완다)’는 폐지되고 2002년부터 지금의 국가로 대체되었다.
한글로 번역을 하고보니 1절은 르완다의 아름다움, 2절은 르완다의 문화, 언어와 풍요, 3절은 선조들의 영웅심과 독립의 기쁨, 4절은 자랑스런 르완다에 대한 희망과 애국심을 담고 있는 듯하다. 한글화 한 르완다국가(國歌)는 아래와 같다.
아름다운 르완다
르완다, 아름답고 사랑하는 우리나라
언덕, 호수와 화산으로 꾸며진 조국
르완다는 영원히 행복으로 가득 하리
우리는 모두 당신의 아들딸, 르완다 국민들
당신의 찬란함과 높은 뜻을 노래하리
우리 모두의 어머니 품 같은 당신
영원히 번영하고 존경과 찬양 받으리
하나님이 지켜주시는 귀중한 유산
당신은 우리를 존귀한 것들로 채워주시네
우리의 문화는 우리를 인정하고
우리의 언어는 우리를 하나로 통합하네
우리의 지능, 우리의 양심, 우리의 힘은
끊임없이 새롭게 발전하도록
당신을 다양한 풍요로움으로 채우네
우리의 용맹스런 선조들, 그들은
르완다를 위대한 나라로 만들 수 있을 때까지
스스로 그들의 몸과 혼을 받쳤네
당신은 식민제국주의 멍에를 벗어 던졌네
아프리카 전체를 황폐화 시킨 멍에를.
그리고 당신은 주권독립의 기쁨을 얻었네
우리가 계속하여 지켜내야 할 독립의 기쁨을
희망의 땅 사랑하는 르완다여 영원하라
우리가 당신 편에 서 줄 테니
그래서 방방곡곡에 평화가 깃들고
모든 방해로부터 자유롭고
하는 일 모두가 발전을 가져오고
모든 나라와 훌륭한 관계를 맺고
마침내 자랑스런 르완다로 존경을 받으라
헌법 제6조에는 르완다의 국가상징은 국기(國旗), 국가문장(國家紋章), 국가(國歌)와 국가모토(Motto)로 되어있다. 그러나 실제로 국가모토(통합, 노동, 애국)는 국가상징으로 활용되지 않는 것 같다. 르완다 정부공식홈페이지에도 국가상징에서 빠져 있기 때문이다.
르완다가 국가(國歌)노랫말처럼 하나가 되어 번영하여 평화와 자유를 누리며, 국제사회에서 자랑스런 나라가 되어 존경을 받기를 고대한다.
*필자 주: 르완다국가(國歌) 가사는 한글로 된 것을 찾지 못했다. 그래서 wikipedia 등의 영문을 기초로 직접 번역을 하였다.
******* ******* ******* ******* ******* ******* ******* *******
Dr. KI YULL YU(유 기 열, 劉 璣 烈)
Professor of UR-CAVM and Koica WF Advisor,
Room 217, Crop Science Department,
UR-CAVM(University of Rwanda, College of Agriculture, Animal Sciences and Vererinary Medicine),
Busogo Sector, P.O. Box 210, Musanze,
Rwanda
e-mail : yukiyull@hanmail.net
yukiyull@isae.ac.rw
tel :+250-78-739-6582
blog : http://blog.daum.net/yukiyull
Facebook : http://www.facebook.com/yukiyull
'르완다-Rwanda in Africa' 카테고리의 다른 글
유기열의 르완다 84] 국민과 함께 춤추는 퍼스트레이디 (0) | 2014.07.21 |
---|---|
유기열의 르완다 83] 한국의 양파 값, 르완다의 1/3수준 (0) | 2014.07.15 |
유기열의 르완다 81] 앗! 팝~ 팝콘이다 (0) | 2014.07.01 |
[뉴스에듀 창간축사] 한국교육제도를 아프리카 대륙에 심어 주기를... (0) | 2014.06.25 |
유기열의 르완다 80] 아이들의 간식? '두더지' 잡아 구워먹기 (0) | 2014.06.24 |